Thursday, April 15, 2010

What Transcribing Real-Life Speech Can Teach You

Here’s an exercise I’ve taken to recently: Writing out, verbatim, sections of speech from podcast interviews. Not scripted shows, but interviews with people in live situations. Not only does it give you great ideas for idiom, jargon and so on, it also forces you to really listen closely to what speakers do in between their words. There’s a hell of a lot of humming and hawing, umming and erring going on there! Not always simple to transcribe, and not always essential, but a great way of sharpening your awareness of what makes for authentic sounding dialogue nonetheless.

One of my favourite podcasts at the moment is To The Best Of Our Knowledge, which has some fascinating reports, including one about karaoke, from which the following dialogue is transcribed.

The speakers are members of The Gomers, a live backing band that plays request tunes for singers to get up on stage and sing to at the High Noon Saloon in Madison Wisconsin. They call their live karaoke style, Rock Star Gomeroke. In the following excerpt, band member Steve describes how a woman with a broken leg got up to sing:

....................STEVE
..........There's a woman who came up,
..........who was extremely drunk, AND she had
..........a broken leg, so she was on
..........crutches, in a cast… in a fairly
..........full leg cast, like it was a big
..........boot that kinda went up to the
..........knee area but down to the foot…
..........and she started spinning around!

Doesn’t this create a nice crescendo? Not just a broken leg, not just a cast, not just a big cast, but a big boot, and the woman spins around!! The general tone of speech here is informal without being slang, and the person speaking is trying hard to describe the scene accurately. Plus he’s also trying to make it fun to listen to, he’s performing as he speaks, as it were.

Here’s regular Gomeroke singer Terry-Lynn describing what it’s like to sing with the Gomers:

....................TERRY-LYNN
..........…and it's… drawing you out of
..........your daily humdrum existence,
..........where sometimes, frankly, maybe
..........somebody doesn't really give a
..........crap about you as long as you
..........show up for work…

I personally wouldn’t have thought to write, “sometimes, frankly, maybe… etc.” but there it is, it’s functional, authentic and it renders a subtext: A person trying to be diplomatic while at the same time expressing an emotion (frustration, anger). Plus the phrase humdrum existence gives this speech an educated register.

Here’s band member Bith (hope I got his name right…) talking about the joy of playing in the Gomers:

....................BITH
..........Each of us has, like, different
..........biases, and everything? I think…
..........when we're on stage… together…
..........it's like, whatever we're
..........playing? We're gonna, like, do
..........our best, no matter what… and
..........that's what makes Gomers
..........enjoyable for me… to play with…
..........for me.

This guy also has a very distinct way of speaking, with his constant interjection of “like” and his question tag “and everything?” Plus he does the sing-song “ending a sentence that isn’t a question on a question-mark thing?” So here’s someone who is perhaps less verbally oriented than the other two, who perhaps doesn’t think he’s finding the right words to express what he’s feeling?

And so, the subtleties of these different people appear in the way they speak. Of course, in real life, as participants in conversation, we pick up all the nuances unconsciously. However, in order to be able to write dialogue which deliberately expresses something about a fictional character, you need to know what your options are. And this is one way of honing that skill.

In a following post: Transcribing a non-native speaker speaking English…

1 comment:

Anonymous said...

hey dave great article
i use to do this with all the top news on CNN
makes for great dialogues